Logos Multilingual Portal

Select Language



Edmond About (1828-1885) 

Ce fils d'épicier fut un très brillant élève. Entré à l'Ecole normale en 1848, il fut envoyé à l'Ecole d'Athènes de 1851 à 1853. Rentré en France, il se lança dans la littérature et le journalisme. Il composa, sur La Question romaine (1859) un livre qui fit scandale, et de très nombreux romans à succès (Le Roi des montagnes, 1857 ; L'Homme à l'oreille cassée, 1862 ; Le Nez d'un notaire, 1862, etc.), qui furent édités pour la plupart par la librairie Hachette.
About collabora à plusieurs journaux : "Le Constitutionnel", "L'Opinion nationale", "Le Soir", Le "XIXe Siècle" (qu'il fonda). Il fit jouer de nombreuses pièces de théâtre. L'une d'entre elles, Gaëtana, dut être retirée de l'affiche dès les premières représentations, qui devenaient des manifestations de l'opposition. L'auteur était en effet violemment sifflé par la jeunesse républicaine, pour sa collaboration au "Constitutionnel", favorable au pouvoir.
Par le Centre d'études du 19e siècle français Joseph Sablé - Université de Toronto


liens:
 - Edmond About page

a házasság, az életben, olyan mint egy párbaj csata közben
abielu on elus nagu duell lahingumöllus
äktenskapet är i livet som en duell som utförs under stridstid
al matrimoni in dla vita \'l è cmè \'n duel in na guera
al matrimoni l\'è in tla vita cumpagna a un duèl nel mezz\'dna bataja
al matrimòni, in d\'la vétta, l\'è come un duèl pròpria in mèz al combatimèint
al matrimoni, int la véta, l\'è cme un duell in mez a \'na bataja
al matrimòni, int la vétta, l é cunpâgn a un duèl in mèZ a una batâglia
al matrimoni, \'n la víta, l\'é cme un duel in mes a \'na batalla
ant la vita ël matrimòni a coma un duél an més a na bataja
ar briedelezh, er vuhez, a zo evel un duvell e-kreiz un emgann
avioliitto on elämässä kuin kaksintaistelu taistelukentällä
căsătoria în viaţă este ca un duel în toiul unei bătălii
dans la vie, le mariage est comme un duel au paroxysme de la bataille - Edmond About
dein la vià, lo mariâdzo l\'è quemet onn\'eimpougnà à doû âo pllie foo d\'onna batalye
Die Ehe ist im täglichen Leben wie ein Duell inmitten einer Schlacht
ekteskapet i det virkelige liv, er som en duell midt under et slag
el matrimoni, en la vida, es com un duel en mig d\'una batalla.
el matrimoni, en la vida, es com un duel enmig d\'una batalla
el matrimòni, in della vitta, l\'è come on duell in del mezz della battaglia
el matrimoni, \'n de la eta, l\' cumpagn de en duello en mes a la guer
el matrimonio el xe come un dueło in mexo na bataja
el matrimonio en la vida, es komo un duelo en medio de una bataya
el matrimonio, en la vida, es como un duelo en medio de una batalla
el matrimoniu, na vida, ye como un duelu en metanes la batalla
el matrimoniu, na vida, ye comu un duelu en mediu d\'una batalla
er matrimonio, naa vita, è come \'n duello in mezzo a \'na battaja
evlilik, hayatta, bir savaşın ortasındaki düello gibidir
ezkontza, bizitzan, batailaren erdian duelua bezalatsu da
e\' matrimoni, t\'la voida, l\'è com la scaramoza in te mez d\'la bataja
gedziĝo, en la vivo, estas kiel duelo meze de batalo
getrauwd zien, èn \'t laeve, da\'s zjus waaj e duêl midde èn \'ne vêldslaog
het huwelijk, in het leven, is zoals een duel in het midden van een strijd
het huwelijk, in het leven, is zoals een duel in het midden van een strijd
hjónaband í lífinu, er eins og einvígi í miðri orrustu
i armasìa, si zzoì, è ccunda \'nan duèllo amèsa is mia bbattàglia
il matrimoni, inte vite, al è come un duel intal mieç di une batae
il matrimonio, nella vita, è come un duello nel mezzo di una battaglia
kureyewün, mogen mew, kiñe kuxantulen ta ragiñ weychan mew reke
laulība dzīvē ir kā divkauja cīņas vidū
lo mariatge dins la vida es coma un duèl dins una batalha
mae priodas, mewn bywyd, fel gornest yng nghanol brwydr
manželství je v životě to, co souboj v bitvě
manželstvo, v živote, je ako súboj uprostred bitky
marriage, in life, is like a duel in the midst of a battle
martesa është në jetë si një duel mes një beteje
matrimonio, den bida, ta manera un duelo meimei di un bataya
matrimonium in vita tamquam certamen singulare in proelio est
małżeństwo, w życiu, jest jak pojedynek pośród bitwy
nela vita el matrimonio xe come un duel in mezo de una batalia
o casamento, na vida, é como um duelo no meio de uma batalha
o maiezzo inta vitta o l\'é comme un duello into mezo de \'na battaggia
o matrimonio, na vida, é coma un duelo no meido dunha batalla
o matrimónio, na vida, é como um duelo no meio de uma batalha
su cojuìu, in sa bida, est che a unu duellu in una batalla
u matrimoniu, na vita, iè comi un duellu no menzu di na battaghia
u matrimoniu,intra a vita,è cumi nu duellu \'miezzu a na battaglia
u matr\'mon ind a vit a com\' nu duell immezz a na battagghj\'
zakon, v življenju, je kot dvoboj sredi bitke
\'l matrimonio, nella vita, è come un duello in mezzo a \'na battaja
ægteskabet i livet er som en duel i midten af et slag
брак је у животу као двобој усред битке
брак в жизни подобен дуэли среди сражения
בחיים החתונה דומה לדו-קרב באמצע מלחמה
ازدواج در زندگی مانند دوئلی است در گير و دار يک ميدان کارزار
الزواج في الحياة، مثل مبارزة بين متحاربين وسط المعركة
विवाह जीवन में युद्ध के बीच द्वंद-युद्ध है
ในชีวิตจริง การแต่งงานคือการดวล ท่ามกลางการสู้รบที่ห้อมล้อม
‘o matremmònio , int ‘a vita, è commo na acciòppula miez ‘a battaglia
人生で、結婚とは、戦いのさなかの決闘に似ている
婚姻在生命中犹如战争中的一场决斗
婚姻,在生命中,就像是戰鬥中的一場決鬥
인생에서 결혼이란 전투가 한창일 때 벌어지는 격투와 같다